Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шудо дене эмлаш

  • 1 эмлаш

    эмлаш
    -ем
    1. лечить, вылечивать, вылечить кого-что-л.

    Сусырым эмлаш лечить рану;

    шинчам эмлаш лечить глаза;

    шудо дене эмлаш лечить травой;

    эмлаш лийдыме неизлечимый;

    эмлаш колташ направить лечить.

    – Больницыш налыныт гын, эмлат ынде. А. Юзыкайн. – Если взяли в больницу, значит, будут лечить.

    – Тиде черым тый гына эмлен кертат. В. Иванов. – Эту болезнь только ты можешь вылечить.

    2. перен. лечить (душу, сердце); помогать (помочь) избавлению от душевных страданий, горя; вылечивать, вылечить; излечивать, излечить; исцелять, исцелить

    Айдеме кеч-могай йӧсӧ годымат пӱртӱсыштӧ кумылжым эмла. П. Корнилов. Человек в любое тяжёлое время лечит свою душу на природе.

    – Пашам ыште, паша гына чоным эмлен кертеш. Ю. Галютин. – Работай, только работа может исцелить сердце.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > эмлаш

  • 2 пӱй

    Г.: пӱ

    Ончыл пӱй передний зуб, резец;

    виш, шуэ пӱй щербатые зубы;

    пӱйым эмлаш лечить зубы;

    лекташ тӱҥалше пӱй прорезывающийся зуб.

    Шинча ужеш, да пӱй ок нал. Калыкмут. Видит око, да зуб неймёт.

    Пирын пуйжӧ пӱсӧ, да чылаж годымак пурлын огеш керт. К. Васин. У волка зубы острые, да не всегда может укусить.

    2. зуб, зубец; острый выступ на инструменте, орудии, части машины и т. д

    Тырма пӱй зубья бороны;

    сорла пун зубья серпа;

    пӱйым пӱсемдаш точить зубья;

    шорвондо пӱйым шындаш ставить зубья граблей.

    Пилапуй-влак нигунам иктӧр огыт ончо. В. Косоротов. Никогда зубья пилы не смотрят одинаково.

    Пурла кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай. Три пальца на его правой руке раздавлены зубьями машины.

    3. долька; часть головки луковицы, чеснока

    Тамлан помидор бочкыш иктаж кок пӱй чеснокым да иктаж вич шудо укропым пыштем. «Мар. ӱдыр.» В бочку с помидорами для вкуса я кладу около двух долек чеснока и пяти трав укропа.

    Шукияш шоган коклаште икте поснак оҥай. Тудын калпакаҥше вуйыштыжо тыгыде пӱй-влак лийыт, а тушеч вес шудо нӧлталтеш. «Мар. ком.» Среди многолетних луков один особенно интересный. В его шаровидном соцветии образуются мелкие дольки, а оттуда вырастает другая стрелка.

    4. спица (колеса), копыл (саней)

    Орава пӱй спица колеса;

    тер пӱй копылья саней.

    Южиктышт шкеныштым чаманыме деч молым огытат шоно, а весышт орава пӱй коклаш тоямат шындат. П. Корнилов. Одни ни о чём другом не думают, как о жалости к себе, другие ставят палки в колёса (букв. между спиц колеса).

    5. в поз. опр. зубной; относящийся к зубам, связанный с зубами

    Пӱй мучаш кончики зубов;

    пӱй вож корень зуба;

    пӱй пале след зуба.

    А Макар Иванович пӱй врачын пӧлемышкыже пурен йомо. С. Музуров. А Макар Иванович зашёл в кабинет зубного врача.

    Идиоматические выражения:

    – пӱйым шӧлдыраш(ке) поген опташ (пышташ)

    Марийско-русский словарь > пӱй

  • 3 пырысчапа

    пырысчапа
    бот.
    1. бессмертник; название ряда травянистых растений с сухими невянущими цветами; иммортель, сухоцвет (утларакше ошман верыште кушшо, вургыжо да лышташыже тыгыде пун дене леведалтше, кукшун койшо пеледыш вуян шудо; эмлаш кучылтыт)

    Пырысчапам погаш собирать бессмертники.

    Мемнан дене кок тӱрлӧ пырысчапа уло. Иктыже пушкыдын чучшо нарынче пеледышан, весыже кына але ошалгырак тӱсан. «Мар. ком.» У нас бессмертники встречаются двух видов. Один вид мягкий на ощупь с жёлтыми цветами, другой – с розоватыми или беловатыми цветами.

    2. кошачья лапка, богородская трава
    3. в поз. опр. относящийся к бессмертнику

    Пырысчапа лышташ листья бессмертника.

    Пырысчапа пеледыш дене ыштыме настой укшичме шумым пытара. «Мар. ком.» Настой из цветков бессмертника употребляется при рвоте.

    Марийско-русский словарь > пырысчапа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»